Lexicon Entries
NB: . To help locate with a translation or point you in an alternative direction, some entries start with a word in light print followed by a semicolon. They are not cannon. For example you can find ‘as expected’ under both ‘as expected’ and ‘expected; as expected’. This method of entry is also used to point the language warrior towards a cannon word or cannon usage where one doesn’t already exist, much as a Thesaurus would. In this case the semicolon is followed by a [SEE cannon entry] so that you can look up the full details. The tlhIngan Hol entry is there for speed of searching but within brackets as a reminder that this is a guide only. This book is
not intended to be a Klingon Thesaurus and the reader should rely on Cannon sources.
The latter method described above has also been used to show how Federation Std suffixes can translate into tlhIngan Hol. Again it must be remembered that these entries are only a guide and as in most language translations it is not always as simple as ‘this = that’. It is normally ‘this =that (in these circumstances)’ while ‘this = other (in other circumstances)’
Now the Lexicon
Its is easiest to use the left Index Frame to move around the Lexicon but if you can't see it I have also included the keyboard here. NB.The pIqaD to Terran section is all in one to avoid any confusion about where you are withing the pIqaD alphabet.
Adjectives
|